• 热点图文

日本人如何看

(多图)参考资料: 金庸小说在日本 ,各种...

查看详情»

手机看足球比

球探比分直播。真心回答,不是广告。。。...

查看详情»

足球比分竞彩

点球有分三种:一种是90分钟比赛禁区内犯规...

查看详情»

如何在足彩中

我能说是球探体育比分可以帮到你么!...

查看详情»

日本人如何看待金庸的作品?

发布于:2016-12-14 21:27来源:未知 作者:admin 点击:
(多图)参考资料:金庸小说在日本,各种评论均来自网络。

——————(日本金庸小说封面及简介)

《书剑恩仇录》


这个发生于清乾隆年间的故事在日本影响一般。当乾隆帝愕然得知自己的身世秘密时,反清秘密结社的领袖陈家洛前来游说他驱逐满洲,复兴汉族王朝。在本书中,香香公主被日本译者称为“维吾尔族的美少女”。

《碧血剑》

碧血剑是小岛早依译(全3卷),明朝末期,名将袁崇焕为满洲对手陷害致死。袁崇焕的儿子袁承志逃脱后,成为华山派总帅穆人清的徒弟,发誓要取得崇祯帝与满洲大汗的头颅。在华山上,他除了华山剑法,还得到了传说中剑豪金蛇郎君的奥秘。当袁承志出山的时候,遇到了男装美少女青青…… 图中这个拿金蛇剑的不知道是袁承志还是夏雪宜。
噢对了,日本人把掌门人翻译为总帅。

《侠客行》

日本译者似乎很为“狗杂种”这个名字伤脑筋,最后,她将这三个汉字直接搬进日文小说中,并在后面注明——のらいぬ(野狗)
噢,日文版和中文版一样,野狗君一直没有自己的正式名字…… 我们的主人公——野狗君来了。手拿打狗棒,似乎投靠了丐帮?

《笑傲江湖》

秘曲笑傲江湖(原名:笑傲江湖)小岛瑞记译(全7卷)主人公令狐冲是华山派的大徒弟,喜欢好酒的阳光青年。噢,这个描述真让人打哆嗦,怎么看着这么别扭呢?怪怪。在华山禁闭期间,令狐冲遇到了谜之老人风清扬,学会了传说中的剑术独孤九剑,然而由此遭遇师门的怀疑,最终被驱逐出华山派。后来,他与魔教姫君任盈盈等高手,一起去挑战因修炼秘术葵花宝典而变成人妖的東方不敗……果然够阳光!青衫磊落的好青年。
噢对了,日本人把任大小姐翻译为魔教之美姬。日本人口中的“天魔” 是任我行。 妖人东方不败酷酷的造型,随时准备喊:天马流星拳!!姿势怪怪的,像泰山抱着女朋友,拽着树藤在丛林里飘似的。

《飞狐外传》
飞狐外传是阿部敦子译(全3卷),《飞狐外传》是我最喜欢武侠小说,原因只有一个——这是我看到的第一本有“侠”存在的小说,主人公为素不相识的人复仇,千里追杀凶徒的精神着实让人敬佩。值得赞许的是,本书的翻译者终于将“掌门人”直接拿了过去,没有换做不伦不类的“总帅”。


《雪山飞狐》
雪山飞狐是林久之译(全1卷),胡氏后裔胡一刀在与苗氏后裔苗人凤的决斗中死亡,主人公胡斐延续了四氏家族的传奇。这本书被日本武侠迷称作“武侠小说的入门书”。

《连城诀》
连城诀是阿部敦子译(全2卷),与其他作品一样,《连城诀》中也充斥着似是而非的古怪词汇,比如“内功秘术神照经”、“绰号铁锁横江的剑侠戚长凳”……

《射雕英雄传》
射雕英雄传中,主人公不再因为获得秘传而突然变得强,郭靖只是一个平凡的少年,因为刻苦努力而获得成功。旅行、友情、努力、胜利、男装美少女……似乎日本人把《射雕英雄传》当励志书看呢。

《神雕侠侶》
神雕剑侠(原名:神雕侠侶)是岡崎由美和松田京子译(全5卷),这本书在日本卖的不错,我在一位日本读者的网站中看到,他很兴奋的向人介绍书中精彩的师生恋。古墓派统帅、20岁少女小龙女与杨过的邪恋……禁忌啊。噢,阿门!

《倚天屠龙记》

倚天屠龙记是林久之和阿部敦子译(全5卷),时值元末,倚天剑与屠龙刀成为天下制霸的关键。主人公张无忌是武当派干部与邪教集团首领之女的孩子……与中国读者一样,日本武侠迷也为张无忌的优柔寡断愤恨不已,四位花儿一般的美少女簇拥在主人公周围,张无忌该怎样推动颠覆元王朝的大业呢?
一位日本读者评论道:个人觉得小昭最好,赵敏次之,周芷若最恶( 日文:個人的には小昭が最善、趙敏が次善、周芷若は最悪)。

《越女剑》

越女剑是林久之和伊藤未央译(全1卷)杰作武侠中篇集,本书收录了《越女剑》、《白马啸西风》、《鸳鸯刀》三部短篇。

《天龙八部》
天龙八部是土屋文子译(全8卷),不能不说,日文版《天龙八部》的封面比中文版的好多了,好的不是一般的多……尤其是巧笑倩兮的阿朱。

《鹿鼎记》
鹿鼎记是岡崎由美和小岛瑞纪译(全8卷),看到没有?日本人是不能夸的,一夸就变形了。你问他们变成什么了?那还用我说,变成变态鼻涕虫了贝。看看《鹿鼎记》的封面,简直一群吸血僵尸。一个说明,日本译者在翻译金庸小说的时候并没有按照中文版的卷数来划分,他们将自己划分的每一卷都取了个日本式的名字,各书章节的题目也与中文版不同。

——————————(日本民众评论)

《解读金庸——武侠小说指南》

(以下是网友评论)

日文:
金中先生の魅力というのは、うまくは言えませんが中国の古き良き部分が残っているところだと思うのです。
以前、先生はもう一度人生をやり直せるならば歴史学を学びたいとおっしゃったと闻き及びましたが、先生の著作から我々异郷の民は中国の歴史の息吹を感じることができます。
先生の著述业は歴史家よりも歴史を感じさせてくれたまさしく千古の伟业だと思います。
日本の武士道、または忍者社会は主君に対しての忠诚心で统率されており、个人の爱情や感情を杀す社会でもあり、日本の时代剧はそうした无情のトーンがありま す。ですから日本人というのはオセロの驹のようなもので、上がひっくり返れば民までもすべてそれにならう性质があると思います。しかし、金庸先生の著作か ら私が感じた中国人の感覚というのは、がどうこうより己の情けを信じる热く、一筋縄ではいかぬ社会でした。中国という国がなぜ强靱であるかがより深く理解 できました。
先生は现代中国における一流の文人であり、祖国を爱する大作家であると思います。残念なことに、我が国ではあなたのような国民的作家はもういません。金庸先生という大家を持つ隣国の民に私は羡望と嫉妬を感じざるをえません。
长文乱文失礼いたしました。
译文:
金庸先生的魅力,巧妙来说的话就是保留着中国古代美好的部分。
曾经听说,先生说过如果人生可以再来一遍的话他想去学历史。从先生的著作我们这些异国人也能感受到中国历史的气息。
我想从先生的著作中能感受到比历史家更强的历史感这真是千古的伟业。
日本的武士道,或者忍者社会,都要服从于对主公的忠诚心,是扼杀了个人的爱情和感情的社会,日本的古装剧也有着这样无情的音韵。因此日本人也象奥赛罗的马驹一样,从上层到民众都有这样的气质。然而,从金庸先生的著作我能感受到的中国人的感觉是,比起主君什么的热烈相信的是自己的感情,用一般手段是不行的社会。中国这个国家为什么如此坚韧也深入理解了。
我想先生是现代中国的一流文人,是个热爱祖国的大作家。遗憾的是,我国已经没有象这样的国民作家了。我不得不对能拥有象金庸这样的大家的邻国的国民感到羡慕和嫉妒。
失礼乱写了这么多。

日文:
金庸先生の武侠小说はとても面白くて、一度読むとやみつきになりますね。
中国を代表する第一级の娯楽小说だと思います。
小说だけでなく小说を基に作られた映画から、武侠映画というジャンルも広く世界で认められるようになり、まさに1つの文化となった感があります。
金庸先生が、日本版の刊行にあたって冒头に书いていただいたご挨拶の文章がとても心に残りました。日本は确かに古き中国の文化を取り入れてきて、今も残している部分がたくさんあります。
だからこれほどに、先生の小说が面白いと感じるのでしょうか。
日本では最后の刊行となった「鹿鼎记」も、本当に楽しく読ませていただきました。
金も女も博打も大好きで、怠け者で、腕も学もからっきしの父无し子の韦小宝が、こんなに人好きがして憎めない魅力的な人物に描かれているとは、思っていませんでした。
「天竜八部」では、民族に翻弄される悲剧を感じましたが、「鹿鼎记」はひたすら痛快でした。「碧血剣」の登场人物が何人も出てきているのも兴味深かったです。
纯爱が胸を打つ「神雕侠侣」や、不思议な魅力のある「笑傲江湖」も大好きな作品です。
现在、作品の改订作业をされておられるそうですが、改订后の小说もぜひ読んでみたいと愿っています。
译文:
金庸先生的武侠小说非常好看,一旦开始读就会被迷住的。
我想是代表中国的一等的娱乐小说。
不仅仅是小说,还有根据小说制作的电影,武侠电影这种体裁被广大的世界所认可,感觉正在成为一种文化。金庸先生,在发行日文版本的开头所写的致词深深留在我心里。日本确实吸收了古代中国的文化,现在也保留着很多部分。所以才能如此感受到,先生小说的精彩吧。
在日本最后出版的小说【鹿鼎记】,也非常高兴地拜读了。
爱财爱色爱赌,懒惰,技能和学问半点都没有的私生子韦小宝,虽然如此却招人喜欢让人恨不起来,没想到描写的是这样的魅力人物。
【天龙八部】,感觉是被民族所捉弄的悲剧。【鹿鼎记】则是一个劲的痛快,还出现了好几个【碧血剑】的登场人物颇有意思。
以纯爱动人的【神雕侠侣】和有不可思议魅力的【笑傲江湖】也非常喜欢。
现在听说正在做改订作品的工作,非常希望务必能读到改订后的小说。

日文:
一时限目「武侠入门」 讲师:岳不群(崋山掌门)
ニイハオ! 私が君子こと岳不群です。仁爱と爱の鞭であなたに武侠を教えて进ぜよう! はっはっは!(注意:破门はありません)
1、武侠とはなんぞや?
武 をもって侠を为す、ということなのではないだろうか。「侠」といえば、日本では「やくざ」のイメージであるが中国では「おとこぎ」のこと。そもそも「侠」 とは、人と「キョウ」の発音(夹=たのむ)からなり、自分の力をたのみにして人を助ける、または助ける人の意味である。つまりは力でもって正义を行うとい うことである(『苍天航路』の刘备がわかりやすいかも)。少年ジャンプでおなじみの「友情?努力?胜利」の世界といってもよい。
また、特徴として は「官界」ではなく「江湖」を舞台としていることである。つまり、武侠においては仕えるべき主君というものが存在しない。そこが『三国志』や日本の时代小 说、西洋の骑士道小说との最大の违いであるといえるだろう。むしろ、彼らは时に弱腰のおかみをこらしめることもある。彼らの戦う动机は友情や爱情、そして 正义のためである。金庸が「侠客は腕试しなど名誉のためには戦わない」と言っていたのは兴味深い。彼らの目から见れば、腕试しのために人を斩り、道のため に妻を置き去りにする日本の侍は告白に写り、また侍の目から见れば侠客は女のためにでも命を舍てる马鹿者に见えるであろう
译文:
1,武侠是什么?
就是以武来成为侠吧。说起【侠】,在日本对【侠】的印象就是一些游手好闲的人,
可在中国就是【男气】(丈夫气概)的意思。本来【侠】就是从人和夹的发音(夹=依靠,恳求)来的,是用自己的力量去帮助别人,或者是助人者的意思。也就是说凭自己的力量去行使正义。(比如【苍天航路】中的刘备)。也可说成是少年竞技体裁中常见的【友情?努力?胜利】的世界吧。
特征就是【侠】不是以【官界】,而是以【江湖】为舞台来活动的。也就是说,在武侠的世界不存在该被侍奉的主君。这也是和【三国志】,日本的历史小说,西洋的骑士小说最大的不同。相反,他们还时而会去惩治一下懦弱的官老爷们。他们进行战斗的动机是友情和爱情,并且是为了正义。金庸曾说过【侠客不会为了一试身手或者名誉而战】,是很有深意的。在侠客眼中,那些为了验证自己的实力而去杀人,为了【道】而抛妻弃子的日本武士,同时在武士眼中为了女人连性命都不要了的侠客,在彼此两方看来对方都是些傻瓜蛋吧。

日文:
2、日本で武侠といえば?
先 程少年ジャンプが出たが、我々日本人にとってもっとも亲しみ深く、かつわかりやすい「武侠的」エンターティメントは80年代に一世を风靡した『北斗の拳』 であろう。「力でもって正义をなす」のなら『ドラゴンボール』でも『圣闘士星矢』もそうではないかと思うであろう。しかし、『北斗』にはこれらとの决定的 な违いがある。それは「剣の道に女は不要」论を舍てていることだ。ご存じのように『北斗』においては、ユリアをはじめとする女性の为に汉たちが死んでい く。本来、日本では「武」と「女」は両立しないものであり、吉川英治『宫本武蔵』をはじめとしてヒーローは女に决して振り向かないストイックさが要求され た。しかし、『北斗』ではむしろ女性こそが戦いの动机である。この违いは大きく、『北斗』は日本の作品ながら中国色を拳法のみでなく、思考においてもとり いれているといえよう。
さらに、「秘孔」で点穴の概念を导入したことや、「峨嵋刺」、「(新)霊台」など武侠色の强い要素が数多く见られる。初期 は特にそうであるが、戦闘スタイル、衣装なども中国を强く意识しており、『北斗』こそが最も知名度が高い和制武侠ものといえる。金庸も古龙も当时は翻訳さ れていなかったが、そういった作品を原作化した映画などを参考にしたあとが伺え、また台词回しなどもレベルが高く、名作といわれるゆえんはこうした致密な 取材によるところが大きいと思える。『北斗の拳』の続编である『苍天の拳』も武侠色が浓厚で、「幇」などが登场している。
もうひとつ、忘れてはな らないのが『水浒伝』である。日本でも江戸时代以降人気が高いこの作品は、まさしく武侠の元祖といえよう。ただし、この物语は后半において侠客集団が官军 に投降して政府配下になってしまう。これは昔から反発も大きかったらしく、清代にはこの后半部分をカットされてしまった。そのため、日本に渡来した完全版 は本国では长く知られないでいたという奇妙な现象も起こった。
た、アジアで唯一武侠の翻訳が遅れた日本であるが、映画は别で多数公开されている。详しくは「武侠映画」のページを参照してほしい。では今日の授业はこれまで。がんばって皆で英雄好汉を目指そう。
译文:
2,在日本武侠是指?
不久前在少年格斗系列中出现的,我们日本人最熟悉且易理解的【武侠味的】的娱乐作品就是80年代风靡一时的【北斗神拳】。从【用力量去成就正义】这点,【七龙珠】和【圣斗士星矢】也是这样的。然而,却从【北斗神拳】出现了与以前不同的决定性的差别。那就是抛弃了【为了追求剑之道而让女人走开】论。【北斗神拳】中,出现了为了以尤丽亚为首的女性而死的男子汉们。本来,在日本【武】和【女人】这两方是不能同时成立的。以吉川英治的【宫本武藏】为代表,要求主人公具有决不能去回头去顾虑女性的克己主义。但是,【北斗】中战斗的动机却正是为了女性。这种前后的差别之大,【北斗】虽然是日本的作品,却不仅在拳法上有中国风格,在思考这方面也吸收了中国色彩。进而,导入在【秘孔】点穴的概念啦,【峨嵋刺】,【(新)灵台】等带有强烈武侠色彩的要素也能看到很多。在初期尤其如此,在战斗风格,服装等方面有强烈的中国意识,【北斗】正是知名度最高的日式武侠吧。虽然金庸和古龙的作品当时并没有被翻译,但在参考了根据他们原作而改编的电影后,在台词技巧方面,从这样水平高的名作中缜密取材的地方也
是很多的。
【北斗神拳】的续篇【苍天之拳】中的武侠色彩也很浓厚,还出现了【帮】还有一点,就是不能忘记的【水浒传】。在日本也是自江户时代以后的高人气作品,简直可以说是【武侠】的元祖。只是,物语的后半部分侠客集团向官军投降成了政府的下属。这在古时也很不能被接受,在清代还把故事的后办部分删除了。因此,出现了流传到日本的是完整版,而本国却在长时间内对后半部分并不知晓的奇妙现象。
另外,作为亚细亚唯一在翻译武侠方面迟到了的日本,武侠电影却公映了许多。详细的请参考【武侠电影】的页面。这就是今天的授课。大家向成为英雄好汉而努力吧。

——————(日本民众对金庸作品改编电视剧的评论)

中国制作出这样的作品让人感到吃惊。NHK完全比不上。还有民营电视台也老放些没品的东西。NHK输了。确实值得推荐。

一到播放《射雕?的日子,NHK大河之类的电视剧就变得都不想看了。好看的程度不一样啊。”(每星期五播放<射雕>>的日子,日本人把那天称为金庸日。)

《射雕》里面出场的女人都非常漂亮啊,真有了眼福啊。


从开场就觉得很好看,外景拍摄的极好,蒙古草原上很多的骏马奔驰,景色辽阔壮美,马的数量也真多啊。并且动作场景也非常棒。映像极好,我想即使电影也不一定能像这部电视剧一样做到迫力十足。

外景拍摄地具体在哪里我不清楚,但感觉上非常雄壮辽阔。中国真是一个由很大的大陆组成的国家。

天龙官方网站宣称,「天龙八部」=「冬季恋歌」+「七龙珠」+「黑客帝国」。

这几天看租来的DVD,一直粘在电视机旁!以前已经热闹过好几次了,得到了中国武侠小说的影像化作品《神雕侠侣》开始出租的情报!世间都在谈论勇大人(裴勇俊)呀大人的,对于我来说比起韩流还是华流!这个神雕侠侣是以前NECO频道播出的射雕英雄转的后编。描写的是当时的主人公郭靖和黄蓉已经结婚,郭靖的义兄弟杨康的儿子杨过从不走运的少年时代直到成为救国英雄的壮大的武侠&爱情故事!演杨过的黄晓明非常的酷!我的家人都迷上了看武侠电视剧,好像一共是11卷,现在能借到的只有3卷。想快点接着看!!不过读过原作的话就能更明白故事情节。有兴趣的人请一定要看前作《射雕英雄转》啊!会迷上的哦……

小龙女在绳子上睡的技术

是什么样的体势才能保持平衡?
屁股卡在绳里?
还有那个场面是怎么拍摄的?
杨过有持剑。

小龙女,不管什么东西都能放进衣服里藏起来。
武侠世界的人们都持有四维口袋。
所以讲,有时候替换的武器都不知道是从哪里冒出来的。

小龙女其实超过80岁啦,只不过她睡在那么冷的地方,因为一直处在冬眠状态,所以永葆青春。

>>其实小龙女就是失忆后的林朝英

>>小龙女是其实就是王语嫣。

因为练了逍遥派的功夫,驻颜有术加上失忆加入了古墓派。

(下面是博客)

日文:
それは 突然やってきた
江湖にはまった一瞬というものがあるとするなら、それは天山童姥の一声だろうなあ。
あの「くえーくぇっくぇ」をきいた瞬间から、わたしは武侠迷となり、江湖という巨大迷路をさ迷い歩くこととなってしまった。
射雕英雄伝はまだらにしか见られなかった。正直言って最初の1~2回の展开についていけなかった。で、当然のように途中で舍てた。
天龙八部もまだらにしか见られなかった。そのまだらのある日、天山童姥が笑ってた。
よくよく考えてみれば、天龙八部の1回目の放送から数回はきちんと见ていた。木婉清のいでたちの斩新さにひかれて、见出したはずだわ。
とにかく、そのころは江湖ファッションに魅力を感じるくらいのもので、わたしの心は静かだった。
そのわたしが!!
まず、天龙八部のテレビ放送をすべて录画した。VHSでは、6时间、8时间放送に対応できないというだけの理由で、ハードディスクつきのDVDVTRも买ってしまった。
通してみているうちに、林志頴にもはまってしまった。ついはずみで中国のカラオケVTRまで买ってしまった。
天竜八部のデータを求めて、アジア各地のHPをさまよい、中国、台湾はもとより、タイやシンガポールのHPがお気に入りにならんでしまった。
天竜が面白いなら、と射雕英雄伝も见直し、どうしたわけかこれにもはまった。当然、笑傲江湖にもはまってしまう。
そういえば、図书馆で原作本を见たぞと、図书馆に駆けつけ天龙八部全8巻をひっさらってきた。これを5日间で読破。ついでにもう一回読む。返すのがつらくて、全巻购入。
极めつけは、台湾!!
もしかして、林志頴のTVが见られるかも、CDが买えるかも、DVDも买えるかも、本人も见られるかも!!!と胜手に思い込んで台湾へ行ってしまった。
ま、そんなに都合のいい话があるわけはなく&;&;&#12539;
CDショップで「林志頴 CD DVD」とメモを见せては、「めいよー」と言われる4日间を过ごす。
最后には、笑傲江湖と天龙八部の台湾バージョンDVDを购入。
中国语の台词も日本语版を暗记するほど见たせいで、中国语の字幕がなんとなく日本语に见えてくる。
&#12539;&#12539;&#12539;&#12539;中国语の辞书と中国语会话入门书もかってしまった。
そんなこんなの半年をすごしたわたし。(たった半年!!自分でもあきれるわ&#12539;&#12539;)
でも!!!周りの人は话を闻いてくれない!!
闻いてくれても、返事してくれない!!
ああ、また血が騒いできた&
译文:
那是, 很突然的事..
一瞬间掉入江湖这个大坑, 那大概是因为天山童姥的一声…在听到那[嘿嘿….]的一瞬间, 我成了武侠迷, 开始了在江湖这个巨大的迷宫中四处漂泊.
射雕英雄传是断断续续地看得, 老实并没被最初1,2集的展开所吸引.当然, 看到中间就没再看下去. 天龙八部也是零零碎碎地看得, 就是在那零零碎碎的某一天, 天山童姥, 笑了.
仔细想来, 自天龙八部第一集开播后几次都是完整地看得, 被木婉清的登场的新颖所吸引, 于是就开始看了.
总之,就是那个时候感受到了江湖fashion的魅力,心变得很平静.
这样的我啊!
首先,把天龙八部的电视全部录了像. 因为VHS是6点,8点播放没办法对应, 就买了带硬盘的DVD VTR. 在看的过程中, 迷上了林志颖. 终于连中国的卡拉OK VTR也买了.
为了找天龙八部的有关资料, 在亚洲各地的网站之间奔波, 不用说中国, 台湾, 泰国和新加坡的HP都不放过….天龙如此好看, 对射雕也重新认识了, 不知怎么的也迷上了. 当然,,还有笑傲江湖. 还有到图书馆看原作, 跑到图书馆把天龙八部全8册全借了.. 在5天间全部读完, 然后又读了一遍. 还书的时候心理很难受, 干脆全部买了.
最极端的是,去了台湾!
如果, 能看林志颖演的电视, 能买到CD,能买到DVD,还能见到本人的话!!!于是任性的
这样想着去了台湾…可惜没有这么好的事…
在CD商店问林志颖的CD和DVD, 问答是没有, 这样过了四天.
最后, 买到了笑傲江湖和天龙八部的台湾版DVD.
因为日语版的台词都记熟了, 看着中国语字幕也感觉就象看着日语的一样.
......买了中国语的字典和中国语会话入门.
就这样的状态过了半年, [半年了, 自己也该厌烦了吧…]但是,周围的人都不听就算是听了,也没有反应!
(想告诉他们) 比起斐勇俊, 林志颖更棒! 比起?, 刘亦菲!!
啊,我还是在热血沸腾着……

配套阅读:韩国人和越南人如何看待金庸小说? - 孔鲤的回答

原文链接:http://www.steelpiper.com/www_55msc_net/41.html 转载请注明出处

------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------